返回到Tradosim的脚步

翻译公司与自由译者的优劣比较

当你需要一些技术翻译服务时,你可能会找一个熟悉这门语言的人来翻译它。大部分的公司会有两种选择方式 :使用翻译公司的服务或者找一个自由翻译者,很显然每一种方式都有它的优缺点,这样一来下面我们通过对比来分析一下,那种公司更能满足您的需求。翻译公司,顾名思义,这类有自己专业的翻译团队,还有一些小的翻译公司,相当于中间媒介,会找一下自由翻译者来完成工作。

自己的翻译团队:

• 在翻译材料时母语翻译者充分利用所有资源。 在他们的工作中,他们与协调员进行互动;
• 协调翻译员,作为翻译中介,为翻译提供语言和技术上的支持;
• 翻译审核员或校对员;
• CAT-系统经理。

翻译公司的优势:

• 在较短的时间执行任务;
• 拥有在技术,创建词汇,提供咨询服务的特定领域的专家进行校对,保证高质量的翻译;
• 可满足多种语言的翻译;
• 公司对您的项目(合格的翻译,翻译质量,翻译期限,咨询和付款)负全责;
• 使用由之前翻译的文本或术语建立的综合列表的翻译记忆库。

缺点:

• 客户和翻译者没有直接联系,在服务链中有中介参与,因此您几乎没有可能和翻译者直接交流。

如果有以下情况,最好与翻译公司合作:

• 您需要一系列服务(即翻译,校对,编辑,翻译网站,计算机拼版等)。 公司经常为客户提供优质的翻译服务;
• 您的订单数量较多,并且涉及到使用两种或多种语言,但是现在已经没有时间找到合适的专家。 在这种情况下,联系公司将可以避免由于低质量的翻译而导致的潜在麻烦和混乱;
• 众所周知,译者仍然会使用您的服务;
• 例如,在向国家专利局提交专利申请的情况下,翻译公司能够确保你的翻译质量。

自由职业者是与客户密切联系的口译员。 他经常在家工作。

通常,自由职业者是不超过一种或两种语言组合的专家。

优点:

• 更少的费用;
• 直接与口译员合作,没有中介;
• 任何国家都容易找到自由职业者。

缺点:

• 如果您需要特殊翻译(医疗,工程,制药,专利等),您将不得不花时间找到不仅是母语人士的口译员,还需要在所需行业知识;
• 自由职业者是短期合作的理想选择,但不适用于大多数翻译。因此,您将不得不聘请几名远程工作人员。如果需要不同语言对的翻译,也会出现类似的情况;
• 在您开始与自由职业者合作之前,您无法确定结果;
• 无论您是否需要高质量的翻译,您可能需要聘请自由职业者来校对文本;
• 最大的问题是有些自由翻译者缺乏责任,翻译未能完成。在这种情况下,您已经没有时间完成翻译了。

如果有以下情况,最好与自由译者合作:

• 文件数量不多并且有时间限制;
• 您不追求高质量的翻译。

我们希望我们的建议对于您来说有助于您决定选择哪种类型的合作。

而且,作为最可靠的翻译公司之一,我们当然希望能在客户中看到您!

返回到Tradosim的脚步